FR французский словарь: à cheval donné, on ne regarde pas la bouche
У слова «à cheval donné, on ne regarde pas la bouche» есть 15 переводов в 12 языках
Перейти к Переводы
переводы слова à cheval donné, on ne regarde pas la bouche
- дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
- don't look a gift horse in the mouth (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
FR ES испанский 2 переводов
- a caballo regalado no le mires el diente (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (phrase)
- a caballo regalado no se le miran los dientes (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
FR IT итальянский 1 перевод
- a caval donato non si guarda in bocca (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
FR DE немецкий 1 перевод
- einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
FR PT португальский 1 перевод
- a cavalo dado não se olha os dentes (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (phrase)
FR NL голландский 2 переводов
- een gegeven paard niet in de bek kijken (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
- Men moet een gegeven paard niet in de bek kijken (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
FR SV шведский 1 перевод
- skåda inte en given häst i munnen (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (phrase)
FR CS чешский 2 переводов
- darovanému koni na zuby nekoukej (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
- darovanému koni na zuby nehleď (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
FR PL польский 1 перевод
- darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
FR DA датский 1 перевод
- sku ikke en given hest i munden (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
FR HU венгерский 1 перевод
- ajándék lónak ne nézd a fogát (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
Слова перед и после à cheval donné, on ne regarde pas la bouche
- à chaque instant
- à chaque jour suffit sa peine
- à charge
- à charge de
- à charge pour
- à charnière
- à cheval
- à cheval donné on ne regarde pas la bride
- à cheval donné on ne regarde pas la denture
- à cheval donné on ne regarde pas les dents
- à cheval donné, on ne regarde pas la bouche
- à cheval donné, on ne regarde pas la denture
- à ciel ouvert
- à circuits intégrés
- à clôture hermétique
- à colombages
- à colonnes
- à condition de
- à condition que
- à conseiller
- à contre-pied